姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术

2023-08-29 20:57:25 来源:互联网

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术

近来收看男篮世界杯的球迷是否注意到转播现场中国队的这样一幅景象,主帅乔尔杰维奇在场边情绪激昂,向着队员一堆洋文输出,结果等来了翻译冷冰冰的几句话。球员们听了个懵懵懂懂,乔帅也觉得中国话实在神奇,自己母语说一堆,译成中文就这么省字节,用中国话总结全场,就一个字“卒”,或者两个字“完蛋”。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(1)

这翻译到底靠不靠谱?是不是能译得精准到位?怎么看上去是能省则省呢。这种情况不是一次两次了,世界杯前就是因为在德国队热身赛时,翻译截留了主帅讲话,所以姚明这次开掉了一个原来的翻译,又增补了两名有经验的翻译严元哲和彭鹏,翻译人数达到了3人。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(2)

事实上作为同声传译,他们能译出一半就是及格。但那只是普通会议的同声翻译标准,在赛场如战场一样的大赛现场,高水平的翻译必不可少,中国男篮现在有三位翻译,但是事实上表现的都不尽人意。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(3)

临时抽调增补的两人是在一周前火速入队的,而之前担任男篮拉练时的翻译已经被开掉,那人叫高博。对德国队的热身赛中国队输了49分,这里有一个原因。教练员的战术根本下达不到球员当中,担任翻译的两个人是兼职,对,你没有听错,他们是视频分析师,临时客串翻译,胡乱翻译,自己想叫球员怎么打自己就直接说了,他们才是那一场的指挥者。高博与徐冀恒原本负责视频情报分析,结果在篮协发布的工作人员名单中被安排担任了翻译。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(4)

比如乔尔杰维奇在暂停时向球员鼓劲:“do you wanna fight?”意思是:还能打吗?一起战斗吧!结果翻译平平淡淡的甩出一句:你们跑起来啊。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(5)

再比如乔帅看到自己队员在场上已经懵圈时,他马上大声提醒队员:“no reaction?”,他其实是表达“怎么!你们没反应吗?被打蒙了吗”,而翻译却译成:注意挡拆。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(6)

世界杯这两战中也有此情况,教练对球员大喊。翻译吞吞吐吐译出半句,当鼓舞士气的话显得没什么激情,当成战术指令又有点前后不明所以,反正乔帅要真明白翻译译的内容,能马上上来捂他们的嘴。

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(7)

下一场对波多黎各的比赛大家可以关注场上这一细节,看看在休息时老外说的与翻译译的是否有出入。姚明花了百万美元请教练,结果让翻译颠覆成十万人民币的土帅,中国篮球真是干啥啥都不专业,玩什么都不配套,后勤人员一堆,关键岗位空白!

姚明能给洋帅配个合格的翻译吗?花那么多钱队员听不到主帅战术(8)

相关阅读

大家都在看